乗り物

「turn」とは?「change」との違いをわかりやすく解説!

この記事では、「turn」と「change」の違いを分かりやすく簡単に解説します。

「turn」とは?

「turn」とは、何かを回す、向ける、転換するという意味を持つ英単語です。日本語では「回す」と訳されることが多いです。

「change」とは?

「change」とは、何かを変える、変わるという意味を持つ英単語です。日本語では「変える」と訳されることが多いです。

「turn」と「change」の違い

「turn」と「change」は意味が似ていますが、微妙に違いがあります。

「turn」は、あるものを回転させることや、方向を変えることを意味します。例えば、ドアのノブを「turn」すると、ドアが開いたり閉まったりします。

一方、「change」は、あるものの性質や状態を変えることを意味します。例えば、服を「change」すると、別の服に着替えることができます。

「turn」の例文

1. Please turn the knob to open the door. (ドアを開けるために、ノブを回してください。)
2. I turned the steering wheel to the right. (私はハンドルを右に回しました。)
3. He turned his head to look at me. (彼は私を見るために頭を向けました。)

「change」の例文

1. Can you change the channel on the TV? (テレビのチャンネルを変えてくれますか?)
2. I need to change my clothes before we go out. (外出する前に服を着替える必要があります。)
3. She changed her mind and decided to go with us. (彼女は考えを変えて、私たちと一緒に行くことにしました。)

まとめ

「turn」と「change」は似た意味を持つ英単語ですが、微妙に違いがあります。注意して使い分けることが重要です。注意点として、日本語の「回す」と「変える」といった単語と一対一に翻訳するのではなく、文脈に応じた意訳をすることも大切です。初心者にもわかりやすく丁寧な説明を心がけ、カジュアルなトーンで伝えてください。